اسلایدر, دارالترجمه

خدمات دارالترجمه

زبان اسپانیایی از زبان های پر کاربرد در سطح بین الملل به شمار می آید. علاوه بر کشور اسپانیا، در کلیه کشورهای آمریکای لاتین – که در گذشته مستعمره اسپانیا بوده اند کاربرد دارد. علاوه بر این طبق برآوردهای موجود، در سال ۲۰۵۰ بیش از ۵۰% جمعیت ایالات متحده آمریکا اسپانیائی زبان خواهد بود.

 با وجود نزدیکتر شدن فاصله‌ها بین مردمان و فرهنگ‌های نقاط مختلف جهان که از آن به عنوان پدیده دهکده جهانی یاد می‌کنند و استفاده از زبان‌های بین‌المللی همانند زبان انگلیسی و اسپانیایی، باز هم برای فروش کالاها یا ارائه خدمات خود به مشتریان خارجی جهت برقراری ارتباط با آن ها ، نیاز به صحبت کردن به زبان آنها با در نظر گرفتن فرهنگ و آداب و رسوم متفاوت آنها وجود دارد. این امر نشان دهنده آن است که موفقیت هر تولیدکننده یا شرکت بازرگانی محدود به تعداد مشتریانی می‌شود که کالاها یا خدمات آن ها را دریافت می‌کنند آنهم به زبان آنها و متناسب با فرهنگشان. لذا شما با کمک ترجمه و ارائه کالاها و خدمات خود به زبان مشتریان و متناسب با فرهنگ آنها، بهتر می‌توانید تجارت و کار خود را گسترش داده و آن را جهانی سازید.

 برای انجام اقداماتی نظیر مهاجرت، اقامت، دریافت ویزا با مجوز و یا بدون حق کار ، پذیرش و ثبت‌نام در دانشگاه‌های منطقه، شرکت در سمینارها و همایش‌ها و سایر موارد مشابه، ارائه ترجمه رسمی مدارک لازم از قبیل شناسنامه، سند ازدواج، گواهینامه ها، دانشنامه ها، ریزنمرات، گواهی اشتغال به کار و سایر مدارک مثبته به زبان مورد نظر الزامی است. در ایران ترجمه رسمی مدارک بر عهده مترجمان رسمی گذاشته شده است که دارای مجوز از اداره کل اسناد و امور مترجمین قوۀ قضائیه می باشند. با توجه به اهمیت زمان و دقت در امر ترجمه، دفتر ترجمه رسمی ۴۲۱ تهران مفتخر است خدمات خود را در کوتاه‌ترین زمان و بابیشترین دقت ممکن، به متقاضیان ارائه نماید.

درباره ما

مترجمان گروه با استفاده از تجارب مدیریت دفتر و همکاران خبره‌ای که سابقه‌ای طولانی در زمینه ترجمه و ویرایش متون مختلف عمومی و تخصصی دارند در تلاشند با ارائه خدمات حرفه‌ای و ممتاز، آغازگر فصلی تازه در خدمات ترجمه باشند.

مزیت‌های انتخاب ما:

  • دقت
  • امانت
  • سرعت

خدمات

خدمات ما به شرح زیر می‌باشد:

۱٫ترجمه رسمی

طبق قوانین مورد توافق کشورها، اسناد رسمی باید توسط مترجمین امین و سوگندخورده که در ایران دارای مجوز از قوه قضاییه هستند، ترجمه ، مهر و امضا شود. در ایران حسب  مورد، ترجمه های رسمی انجام شده  ضرورتا می بایست توسط قوه قضاییه (دادگستری) و  سپس توسط وزارت امور خارجه و نهایتا سفارتخانه مورد نظر  تصدیق شده و به صورت یک سند قانونی در آید. تأیید مراجع مذکور صرفاً ناظر بر  تأیید مهر و امضای مترجم رسمی و تسلسلی از مقامات  است بدون ورود به محتوا و متن و لذا همواره تمامی مسئولیت سند بر عهده مقامات امضا کننده آن و ترجمه بر عهده مترجم رسمی است. مترجمان رسمی هر چند سال یکبار توسط قوه قضاییه و پس از طی مراحل آزمون علمی و و گزینش برگزیده شده و در آخرین مرحله تحلیف موظف می گردند  در حفظ و مراقبت از اسناد و اسرار مشتریان و ترجمه صحیح مطالب آنان حداکثر  امانت‌داری را بجا آورند.

نظر به ضرورت حفظ و اشاعه مسئولیت و مسئولیت پذیری ترجمه اسناد از فارسی به زبان‌های خارجی و بالعکس ، همواره می بایست توسط مترجم رسمی همان زبان انجام شود ، و ترجمه رسمی انجام شده باید بر روی اوراق رسمی قوه قضاییه با شماره سریال چاپ شده بر روی آن دارای مهر و امضای مترجم بلافاصله در ذیل و ذکر نام و مشخصات رسمی مترجم و همچنین شماره ردیف دفتر ثبت مترجم در بخش فوقانی اوراق باشد. مجموعا اوراق مرتبط با یک سند می بایست طبق دستورالعمل های قوه قضائیه به یکدیگر الصاق شده و مجموعا یک سند واحد را تشکیل بدهند. هیچگونه اعمال تصحیحات و یا تغییرا ت اضافی که پس از طی مراحل مهر و امضا  بر وجه سند پدید آمده باشند پذیرفتنی نیست. 

مدارکی که عموما جهت انجام ترجمه رسمی ارائه می شوند شامل موارد ذیل می باشند.

  1. اسناد مربوط به احوال شخصیه
  2. اسناد و مدارک مرتبط با دارائی های اشخاص
  3. مدارک تحصیلی
  4. سوابق کاری ، اداری ، شغلی ، تخصصی ، و آموزش های متفرقه افراد
  5. اسناد و مدارک صادره توسط مراجع رسمی کشور
  6. اسناد و مدارک صادره در خارج از کشور که به تأیید مراجع رسمی رسیده باشند.

خدمات ترجمه غیر رسمی می تواند شامل خدمات ترجمه مکتوب و یا شفاهی باشد.

خدمات ترجمه شفاهی به صورت حضوری توسط  مترجم هنگام مذاکرات ، عقد قراردادها و یا در جریان دیدار های رسمی و غیر رسمی و همچنین در جریان سمینار ها و جلسات انجام می گیرند.

خدمات ترجمه غیر رسمی به صورت مکتوب شامل سفارش ترجمه کتب  (ترجمه ادبی و متون تخصصی حقوقی، مدیریتی، پزشکی، روانشناسی، فنی و مهندسی ) و مقالات و یا بروشور های بازرگانی می باشند. (ترجمه دفترچه‌های راهنما، بومی‌سازی وب‌سایت و نرم‌افزار، برگردان فیلم‌ها و ترجمه مکاتبات روزمره نمونه‌های متداولی از این نوع ترجمه هستند.)

بعضا در دادگاه‌ها و دفاتر ثبت اسناد و یا سرکنسولگری کشور مورد نظر جهت تنظیم مدارک که مباحث زبانی ضرورت امر را ایجاب نماید حضور مترجم رسمی لازم است .

۳٫سرویس ترجمه رسمی ویژه شهرستانها

با استفاده از این سرویس هموطنان گرامی در تمامی استان ها و شهرستان ها می‌توانند اصل اسناد و مدارک خود را به وسیله پست پیشتاز برای ما ارسال کنند و لطفا کپی صفحه نخست گذرنامه و شماره تلفن همراه متقاضی فراموش نشود.

طریقه باز گردانیدن مدارک و ترجمه ها طی تماس های تلفنی بین دفتر و متقاضی هماهنگ خواهد شد.

اصول تحویل و دریافت مدارک

برای سپردن مدارک به دفترترجمه و تحویل گرفتن آنها، لطفاً به منظور جلوگیری از اتلاف وقت و هزینه اصول و نکات زیر را رعایت نمایید.  

  1. تمامی اسناد و مدارک می بایست به صورت اصل تحویل داده شود وقبل از تحویل مدارک، در صورت داشتن جلد محافظ، ، آن را از مدرک جدا نمایید.
  2. دفترترجمه رسمی ۴۲۱ مجهز به یک شبکه مدیریتی ای آر پی می باشد که این امکان را ایجاد می نماید کلیه اسناد و مدارک به محض ورود به دفتر بلافاصله اسکن شده و روند کاری تا مرحله پرینت نهائی ترجمه ها در داخل شبکه طی می شود و لذا تا لحظه امضای ترجمه ها توسط مترجم مسئول ، مدارک متقاضیان  در مخزن نگهداری به صورت کاملا محفوظ و ایمن حفظ می شوند .
  3. زمان مورد نیاز برای امر ترجمه به حجم مدارک بستگی مستقیم دارد که به آن میبایست زمان لازم برای انجام پروسه های تأیید ترجمه ها توسط قوه قضائیه و وزارت امور خارجه افزوده شود.  اما دفتر ترجمه ۴۲۱ همواره تلاش می کند زمان را به نفع متقاضیان مدیریت نماید ولی در همه حال از متقاضیان خواسته می شود زمان لازم برای انجام ترجمه را به درستی پیش بینی نمایند
  4. همواره جهت حفظ حقوق خود برای تخمین هزینه ها به سایت قوه قضائیه www.ekfam.ir مراجعه و مترجم مورد نظر خود را مستقیما از فهرست مترجمان زبان اسپانیائی انتخاب بفرمائید.
  5. برای تأیید برخی از اسناد و مدارک به اصل مدارک دیگر یا تأیید مرجع صادر کننده نیاز است. لطفاً برای اطلاع از جزئیات دقیق تأیید این اسناد و مدارک به قسمت شرایط تأیید اسناد و مدارک مراجعه کنید. 
  6. ضرورتا می بایست مشخصات افراد دقیقاً با آنچه در گذرنامه آنها مندرج است مطابقت داشته باشد. بنابراین برای تمام افرادی که مدارکشان می بایست ترجمه شود، الزامی است نام و نام خانوادگی، نام پدر و محل و تاریخ میلادی تولد خود را به حروف لاتین به مسئول پذیرش در دفتر ترجمه انتقال داده ، یا ترجیحا کپی گذرنامه مربوط به افرادی که قرار است مدارکشان ترجمه شوند به دفترترجمه تحویل گردد ، در غیر اینصورت مترجمان حسب تشخیص خود عمل خواهند نمود و هیچگونه اعتراضی مسموع نخواهد بود.
  7. هنگام تحویل دادن اسناد و مدارک به مسئول پذیرش دفتر ترجمه، حتماً قبض رسید دریافت و دقت شود مندرجات آن از نظر نام کامل صاحب مدارک و تعداد اسناد درج شده باشند. در حفظ و نگهداری قبض رسید دقت شود. اسناد و مدارک و ترجمه‌ها تنها به آورنده قبض تحویل داده می شوند و لذا هر فردی می‌تواند با ارائه قبض رسید مدارک را دریافت کند ، و مسئولیت عدم وجود هماهنگی لازم با دفتر ترجمه منحصرا بر عهده متقاضی خدمات خواهد بود.
  8. هنگام دریافت ترجمه ها و مدارک از دفترترجمه، می بایست حتماً نوع و تعداد مدارک ، اصل اسناد و همچنین تعداد نسخ ترجمه شده به دقت کنترل گردد. مندرجات نسخه‌های ترجمه شده از قبیل تحریر اسامی خاص، تاریخ تولدها، شماره‌های مؤثر، وسایر اعداد و ارقام مد نظر به دقت بررسی و در صورت بروز هرگونه ایراد سریعا تعامل نموده تا نقص مزبور برطرف شود.

نکته مهم: چنانچه مدارک متقاضی جهت ارائه به سفارت و اخذ ویزا ترجمه شده باشد ، از آنجا که استفاده کننده ترجمه ها منحصرا سفارت خواهد بود (این موضوع تنها در مورد سفارت اسپانیا صادق است و لا غیر)، مهر و امضای مترجم مسئول کفایت می کند اما چنانچه مقصود از انجام ترجمه ها انتقال مدارک به سایر مراجع کشور های پذیرنده باشد طی زنجیره تصدیق اسناد توسط اداره کل امور مترجمین قوه قضائیه ،  بخش گواهی اسناد اداره سجلات و احوال شخصیه وزارت امور خارجه ، و بخش کنسولی سفارت لازم خواهد بود. همواره می بایست نوع تأییدیه‌های لازم را در ابتدای کار مشخص گردد.

شرایط تأیید اسناد و مدارک

  • ترجمه اسناد مربوط به احوال
  • اسناد
  • مدارک تحصیلی
  • مدارک دانشگاهی
  • گواهی‌های آموزشی
  • شرکت‌ها
  • گواهی‌های کار
  • گواهی‌های متفرقه
  • امور مربوط به اتباع بیگانه
  • اسناد و مدارک صادره در خارج از کشور و …

اطلاعات بیشتر در وب سایت دارالترجمه …. لطفا کلیک کنید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *